- Accueil du site
- Z’Archives
- Les Archives - International
- Andalouce
- Gharnati- Flamenco-Le 1er mai à Montpellier-Gualicho.
Samedi 3 mai 2008 à 10h, redif. mercredi 7 mai à 9h30
samedi 3 mai 2008, par
La musique Gharnati, style de musique arabo-andalouse, est originaire de Grenade en Espagne d’aujourd’hui et de l’Andalous d’hier. Une musique qui témoigne d’une période oubliée de l’histoire de la pénisule ibérique.
Musique Gharnati.
La musique gharnati, style de musique arabo-andalouse, est originaire de Grenade en Espagne d’aujourd’hui et de l’Andalous d’hier. sa naissance et son développement remonte aux derniers siècles de la présence musulmane (1232-1492) qui correspondent au règne de la dynastie de Bani Al Ahmar, famille dont les origines viennent de la ville de Jaen. Cette musique arabo-andalouse a été conservée principalement à Temcen en Algérie et à Oujda, la ville voisine au Maroc. Cette musique s’est nourrie plus tard de l’apport Ottoman dont l’influence est sensible au niveau de l’interprétation vocale et instrumentale, toutefois la mélodie de base a maintenu l’esprit des origines. Dans un Istikhbar, sorte de prélude instrumental, plusieurs instruments se succèdent tour à tour le ney : la flûte arabe, le luth ou l’ûd qui adonné par la suite la guitare, la Quitra et récemment le piano. A l’origine et avant le début de la partition, les différents musiciens du groupe accordent leurs instruments et c’était l’occasion de montrer individuellement leurs virtuosités. A titre d’illustration, l’Inqilab de la nouba "Ramal Al maya" interprété par le groupe gharnati "Zyriab" de la wilaya d’Oujda au Maroc. Un album produit par l’institut de musique et de culture d’Oujda.
Les thèmes du Gharnati se basent généralement sur les amours contrariées ou sublimées et s’appuient sur une série de NOUBAS ou Nawbas, suites mélodiques par comparaison aux suites symphoniques de la musique classique occidentale. A l’origine, il y avait 24 noubas, Une nouba pour chaque heure de la journée. Mais avec à l’arrivée des musulmans et des juifs d’Espagne au Maghreb, De nombreuses noubas ont été perdues car cette musique est orale contrairement à la musique classique occidentale qui est écrite. Actuellement il n’en subsiste que 12 noubas.
alors où sont les douze autres ?
Avis aux chercheurs et mélomanes pour nous les retrouver, et vite , vite !!!
Dans l’extrait de la nouba h’sin avec le titre "charibna wa tal" (nous avons bu et notre veillée s’est rallongée), un hommage au vin compagnon de plaisir et dont la place est particulière dans la poésie arabe de l’Andalous de l’époque.
L’héritage de l’ambiance de l’Andalous subsiste encore dans le Flamenco, musique qui a de nombreux points avec le musique arabo-andalouse : les mélodies, les thèmes... D’autant plus que le flamenco était un refuge pour nombreux morisques qui ont pu échapé en Espagne à l’épuration ethnique orchestrée par l’église catholique entre1609 et 1614 de notre aire.
Dans la voix de la nina de los Peines, chanteuse de Flamenco avec son interprétation de "Se MORIRA DE LOS PEINES", on sent la détresse et le cri de peine et de joie, témoins d’une période révolue de L’histoire de l’Espagne.
1er Mai 2008 à Montpellier :
Voici Une reflexion à l’occasion du 1er Mai qui nous a été envoyée par un ami Hatim Jaïbi Riccardi :
Le terme "Travail" descend étymologiquement du substantif latin "Trepalium" qui, dans l’empire romain, désignait un instrument de torture compose de trois pieux de bois tailles en pointe et fort acérés sur lesquels on empalait lentement les condamnes, histoire de leur faire savourer a loisir les conséquences "piquantes" de leurs méfaits...
Je suppute que l’on a affecte le terme français de Travail a l’activité consistant a "gagner son pain a la sueur de son front", en référence a ce que cela suppose souvent de contraintes, d’obligations subies et de stress pour l’humaine condition...
C’est pourquoi je préfère au terme "Travail" la périphrase d’"Activité productive a but lucratif", laquelle ne comporte que des notions positives : activité (qui évite l’ennui, source de tous les vices), productive (qui apporte un plus a la collectivité), a but lucratif (qui permet dans la foulée - en principe - une gratification pour celui qui s’active).
Ainsi me suis-je agréablement activé ce matin pour vous soumettre cette modeste réflexion, laquelle m’a apporte la joie de penser que vous seriez éventuellement sensibles à ce message d’amitié.
Sur ce, je vous souhaite donc a tous une agréable Fête de l’activité Productive a But Lucratif.
Dans l’attente du plaisir d’un contact prochain, je vous adresse mes plus cordiales salutations et mes souhaits d’excellents 1er Mai et fin de semaine.
Bien amicalement,
Hatim JAIBI-RICCARDI
Gualicho, théâtre flamenco
Après la parution du Roman de Laïd en mars 2008, Anne Bourrel vient de publier dans les éditions Acoria :
Gualicho, théâtre flamenco Suivi de Iran, irae ISBN : 978-2-35572-012-3 • avril 2008 • 64 pages• 11 euros • illustration couverture Marc Na
Charo l’Enjôleuse, robe rouge écarlate, accent latino, est lasse d’attendre son homme. Elle décide alors de lui préparer un Gualicho bien serré, la potion la plus puissante des indiens guarani. Gualicho, c’est l’histoire de Charo, dépassée par la force de ce breuvage explosif ! Portée par le rythme des mots de plus en plus envoûtant, une autre femme en robe rouge, talons séducteurs, rageurs ou fougueux, danse les bras au ciel. Fils languedocien d’Almodovar et de Garcia Lorca, le théâtre flamenco envoûte...
Prochaine représentation de Gualicho : vendredi 23 mai 2008 à 21heures, théâtre du grand rond, Toulouse
Gualicho et Le Roman de Laïd sont en vente dès aujourd’hui sur le site des éditions Acoria, 13 rue Edouard Vaillant 92 290 Châtenay-Malabry. Tel : 09 52 88 32 47 : www.acoria.net
playlist de l’émission
| artiste | titre | album | label |
| 1 | Aarab | Rany taïh ah | Aarab 2007 | Edition aarab music |
| 2 | Zyriab | Foufou Denba | Ghranati, vol.2 | Institut musique et culture |
| 3 | La nina de los Peines | Se morira de seguro a mi mare por su alma | Flamenco | Frémeaux et Associés |
| 4 | Nassim Al Andalous | Charibna wa tal | Nawba H’sin | média 7 |
| 5 | Gnawa Montpellier | percussion | ambiance 1 mai 2008 | Divergence-FM |
| 6 | Cheb Ayoub | ne pas perdre confiance | Gharamiate | Disco samir |
| 7 | Jil Jilala | Dib l’ghaba | Qalb L’maskoune | Edition Hassania |
| 8 | Nassira | manarjaâ lou tani | chaba wa Dkia | Manouiphone |
| 9 | Aarab | hayan’dirou l’ambiance | Aarab 2007 | Edition Aarab music |
| 10 | Jilala | Lalla Malika | Chaâbana | Meknes |
| 11 | Radio Tarifa | Cancion sefaradi | Temporal | BMG music Spaïn |
| 12 | Nassira | wach N’skout | Chaba wa dkia | Manouiphone |
Pour écouter l’émission :
la bande 93.9 pour les auditeurs de Montpellier,
http://www.divergence-fm.org pour celles et ceux qui habitent le bout du monde.
- en direct : samedi 3 mai à 10h (matin)
- en rediffusion : mercredi 7 mai à 9h30 (matin)
ANDALOUCE :
Emission préparée et présentée par Jamal TOUATI,
Réalisation technique : Joachim PICON
andalouce@divergence-fm.org










